おつりが間違ってる?英語フレーズ
「おつりが違う」という表現はwrong changeで表現できます。
wrongは「間違った、誤った」、changeが「おつり、小銭」という意味です。
you gave meで「あなたは私に与えた、渡した」という意味で、直訳すると「あなたは私に間違ったおつりを渡した。」となります。
I’m afraidは、このフレーズのようにあまり好ましくないことを言わなければならないときなどに「~と思う、~のようだ」という表現で使います。
基本文型
I’m afraid you gave me the wrong change.
おつりが違うようです。